‘Radio is een fantastisch medium. Nabij en ongekunsteld. Mijn vader ontwierp ooit radio’s bij Philips en hij vond het geweldig dat zijn zoon en naamgenoot jarenlang op de radio te horen was’. Gerard Swüste (1945) werkte bijna 25 jaar voor de KRO-radio. Als theoloog was dat aanvankelijk voor godsdienstige programma’s, maar later ook voor o.a. de actualiteitenrubriek Echo en voor het Theater van het Sentiment. Dat laatstgenoemde programma was voor hem een schatkamer vol verbeelding, een cadeautje voor zowel de luisteraar als de programmamakers.
Naast zijn werk bij de radio en in de journalistiek was Gerard actief in Amsterdamse Dominicus. In 1976 werd hij gevraagd deel uit te komen maken van het Liturgisch Team. Voor hem bood dit de mogelijkheid mee te werken aan nieuwe vormen van kerk-zijn en liturgie, samen met veel bevlogen en inspirerende mensen, bij wijze van spreken van Jan Nieuwenhuis tot en met Claartje Kruijff. Hij maakte mee hoe een aloude
RK-parochiekerk zich ontwikkelde tot een zelfstandige oecumenische gemeente, waar in de benoeming van voorgangers geen onderscheid wordt gemaakt tussen vrouwen en mannen.
Gerard is sinds zijn pensionering actief in het vertalen van bijbelboeken. In 2015 verscheen bij uitgeverij Skandalon zijn bewerking met toelichting van de Psalmen, in 2020 de vertaling met toelichting van Spreuken, Prediker en Hooglied. Zijn oogmerk is de Schrift te laten klinken in gewoon Nederlands, in woorden die ook buiten de kerken gangbaar zijn. Hij vindt dat de kerken door hun eigen specifieke taalgebruik voor heel wat mensen onverstaanbaar zijn geworden. Wel serieus en consequent vertalen, geen Jip en Janneke-taal, maar bidden, overwegen en uit de Schrift lezen met woorden die voor iedereen vertrouwd zijn.